面白い変換ミスを集めてみました [雑記]
パソコンや携帯で字を変換する時、たまに変換ミスになる時がありますが、つい笑ってしまう時もあります。例えば、メールで「帰るって返信したの?」と打つつもりが、「蛙って変身したの?」になってしまったりとか…
以前、日本漢字能力検定協会は、そんな変換ミスを集めたその名も「変漢ミスコンテスト」を開催していました。2004年~2011年頃に行なわれたようですが、ネット上にこの公式記録は残っておらず、今となってはこの結果を転記した個人のブログ記事だけが手がかりです。そのブログ記事を見て、特に面白かったものを抜粋してみました。
●2005年12月に発表された「年間変漢ミスコンテスト」エントリー22作品より
つい気分に乗っているから三唱お願いします (追記文に載っているから参照お願いします)
それは会社の方針とのこと、但し異様です (それは会社の方針とのこと、正しいようです)
お客彷徨うトイレ (お客様用トイレ)
妄想するしか方法がなかった。 (もうそうするしか方法がなかった。)
遅れてすいません。怪盗アンデス (遅れてすいません。回答案です)
リスとヒョウを送ります (リスト表を送ります)
ドアは腐りかけてるから大丈夫 (ドアは鎖かけてるから大丈夫)
●2008年4月に発表された「年間変漢ミスコンテスト」エントリー22作品より
馬食い家内が象サイズになった (うまくいかない画像サイズになった)
何か父さん臭い時がある (何かと胡散臭い時がある)
あの人猛獣役になったんだって (あの人もう重役になったんだって)
漁解禁よウニお願い (了解金曜にお願い)
私魔性 (渡しましょう)
ふんわり祖父と間食が楽しめます (ふんわりソフト感触が楽しめます)
恋人立ち退き説 (恋人たちの季節)
あなたの小鳥怪死体 (あなたのこと理解したい)
●2011年に発表されたと思われる「変漢ミスコンテスト」より
500円で親使わないと (500円でおやつ買わないと)
ゴキブリ解消 (5季ぶり快勝)
電車マニア移送 (電車間に合いそう)
寄生虫で重体だ。 (規制中で渋滞だ)
イブは相手います。 (イブは空いています)
誰か、美で劣ってるやついないか!? (誰か、ビデオとってるやついないか!? )
欲で汚いようです。 (良く出来た内容です。)
家出中かよ。 (家で中華よ。)
ボク資産の前で愛を誓う。 (牧師さんの前で愛を誓う。)
その干からびた民家貸していませんか? (その日からビタミン欠かしていませんか?)
これは面白いですね。
「イブは相手います」と「イブは空いています」では内容が全く違います。(笑)
この変換ミスでデートを断念した人もいるかもしれません。
話は変わりますが、サッカーJリーグでは、2年連続で「ゴキブリに昇格」したチームがありました。
あ、すみません。正しくは「5季ぶりに昇格」でした。失礼しました。
昨年は、アビスパ福岡。
今年は、コンサドーレ札幌。
「5季ぶり」って、フリガナにすると「ゴキブリ」と全く一緒ですよね。
ただ、新聞の見出しやニュース記事には出てきても、テレビや普段の会話で「ゴキブリ」という言葉はあまり聞きません。話す時は、「5シーズンぶり」という場合がほとんどだと思います。
新聞やニュース記事では文字数の制限もあるため、話す時は使わない短い言葉を使うことがあります。政治や野球用語などでよくありますね。
イギリス → 英国
オーストラリア → 豪州
外務大臣 → 外相
農林水産大臣 → 農水相
ダブルプレー → 併殺
ライト前ヒット → 右前打
ファールフライ → 邪飛
フォアボール → 四球
ダブルスチール → 重盗
野球にあまり詳しくない人が新聞のスポーツ欄を読んだら、普段聞き慣れない漢字の言葉がたくさん並んでいて、何の事だかさっぱりわからなかったという話も聞いたことがあります。確かに、言われてみればそうですよね。野球に詳しければ、漢字を見てすぐ何のことだかわかりますが…
コメント 0